新概念雙語:撕逼有理:研究稱女人30歲前嫉妒心強
來源: 環球網校 2019-06-19 09:30:28 頻道: 新概念

Older women have often been portrayed as green-eyed monsters, envying the young and hankering after their own lost looks.

人們常將老婦人形容成“碧眼妖魔”,因為她們對年輕貌美的女孩心存嫉妒,對自己逝去的容顏無限追思。

But it is actually the young who are the most jealous of each other, envious of their friends‘ appearances, relationships, and social success, a new study has revealed.

然而一項新的研究表明,實際上,正是年輕的女孩會對其他女孩存有強烈的嫉妒心,她們會嫉妒女伴比自己貌美,男盆友比自己的好,或者社交上比自己成功。

It also appears that both men and women are more likely to envy someone who is approximately their own age and of the same gender.

研究結果還顯示,無論男性或女性都更傾向于對與自己年齡相仿的同性產生嫉妒感。

The paper covers two studies: one that surveyed more than 900 people aged 18 to 80 on their own experiences of being envious, and another that asked 800 more in the same age range to remember when they had been the targets of envy.

研究包括了兩個部分:第一部分的研究對900名18-80歲之間的人進行了調查,請他們講述自己曾產生嫉妒的親身經歷;第二部分的研究是請800多位年齡層相同的受采訪對象回顧一下自己遭人嫉妒的經歷。

Envy was a common experience. More than three quarters of the participants reported experiencing envy in the last year, with slightly more women (79.4 per cent) than men (74.1 per cent).

研究證明,嫉妒是一種十分常見的感情。受訪者中有超過3/4稱自己在過去的一年中曾產生嫉妒感,女性受訪者產生嫉妒感的幾率(79.4%)略大于男性(74.1%)。

But they found that the experience declined with age.

不過他們發現,嫉妒心也會隨著年齡增長而衰減。

Around 80 per cent of people younger than 30 reported feeling envious in the last year. However, for those aged 50 and over, that figure went down to 69 percent.

在30歲以下的受訪者中,有80%左右的人曾在過去的一年產生嫉妒感。而在50歲及以上的受訪者中,產生嫉妒感的人數只有69%。

包租婆单双中特